繁体
这地方还没有忘记,还追忆着呢。克利福静坐着,灰白和
光照着他的光
的近全栗
的
发,照着他的圆满红
的、不可思议的脸孔。"当我来到这儿时,我比平时尤其觉得无后的缺憾。"他说。"但是这树林比你的家族还要老呢。"康妮温和地说。
忽然左边现
一块空地,只有一丛枯稿了的蕨草,四下杂布着一些斜倾的细长的小树,几
锯断了的大树桩,毫无生气地
着
和
。还有几
乌黑的地方。
这些焚烧过而没有硫磺味的沙砾,在天气
燥的时候,呈着鲜明的浅红的虾
,在天气
的时候,便呈着更
的蟹
。
树林也荒着没人看
,一直到现在,克利福才再雇了一个守猎的人。克利福
这个树林,他
那些老橡树,他觉得它们经过了许多世代都是属于他的,他要保护它们。
康妮在旁边用手扶着车
。树林在他们的面前展开着,最近
是
树丛林,稍远
便是带紫
的
密的橡树林。树林的边缘,一些兔
在那儿
跃着或嘴嚼着,一群小乌鸦突然地飞了起来,在那小小的天空里翱翔而过。
但是它的迂回是这样的
好而自然,令人联想起往日的骑士们和乘
的贵妇们在这儿行乐的情形。"我认为这儿是真正的英格兰的心。"在二月谈淡的
光下坐着的克利福对康妮这样说。
那些树木是多么静穆,无数弯曲的树枝向天空上伸,灰
的树
,倔
地从棕
的蕨草丛中直立!鸟雀在这些树木间飞翻着,多么安稳!从前,这儿有过鹿,有过弓手,也有过骑驴得得地经过的
士。
一只鸟
哑地叫着,许多小鸟震着翼,但是这儿已没有供人狞猎的野兽,也没有雄
。因为在大战时都给人杀光了。
克利福这话里,带着某
愤慨悲伤的情绪。这树林还保存着一
荒野的老英格兰时代的什么神秘东西,但是大战时候佐佛来罗爵的伐木却把它损伤了。
小车儿徐徐地向上前
,克利福坐在车里,呆板地向前望着。当他们到了最
时,他把车停住,他不肯向那不平的斜坡冒险下去了,他望着那条
路向下降落里在蕨草和橡树中间形成的一个开
。这
路在小山脚下拐弯而淹没。
但是现在,这只是一条私人树林里的
路了。从曼斯非尔德来的的路,至此往北折转。树林里,一切都静息着。地上千叶
的背面藏着一层范霜。
现在这条小路是呈着淡谈的虾
,上面铺着灰白带蓝的薄霜、康妮很喜
这条铺着细沙的鲜玫瑰
的路径。天下事有时是有弊亦有利的。克利福小心地从他们的房屋所在的小山丘上,向着斜坡驶了下去。
那是樵夫们焚烧树枝
草和废
过后的痕迹。这是大战中佐费来男爵伐木以供战壕之用的一个地方,在
路的右边渐次隆起的圆丘,一片光溜溜,怪荒芜的。圆丘的
上,从前有的很多橡树,现在一株也没有了。
他知
战争是怎么一回事,但是大战并没有使他忿怒,直至他看见了这光溜溜的小山之后,才真正地忿怒起来,他现在正叫人重新植些树木,不过这小山使他看了便怨恨他的父亲。
"的确!"克利福说。"但这是我们把它保存的。没有我们,它定已消灭了,象其余的森林似的早巳消灭了,我们定要保存
老英格兰的东西。""一定要么?"康妮说,"甚至这老英格兰不能自已存在。
康妮把树林的门开了,克利福慢慢地驶了过去,到了一条宽大的
路。这
路向着一个斜坡上去,两旁是修剪得很整齐的
林。这树林是从前罗宾汉打猎的大森林的残余,而这条
路是从前横经这个乡野的很古很古的大
。
在那儿,你从树梢上望去,可以看见煤矿场的铁
和史曲门的新工厂。康妮站在那儿远眺着。这儿是与世界隔绝的树林中的一个开
。从这开
即使可与世相通,但是她并不告诉克利福。这块光地,常常便克利福觉得非常地忿怒,他曾参与大战。
他要使这个地方不为人所侵犯,
地关闭着,使之与世界隔绝。小车
馒慢地驶上斜坡,在冰陈了的泥块上颠簸着前
。
"是吗?"康妮说着,却听见了史德门煤矿场发来的十一
钟的气笛声。克利福是太习惯于这声音了,他一
也没有注意。"我要使这个树林完整…谁也不许侵犯它。"克利福说。