我们的心仍旧战栗4(1/2)_镜中恶mo - 废文网
电脑版
首页

搜索 繁体

我们的心仍旧战栗4(1/2)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

我们的心仍旧战栗(4)

还有离开家时锁门为什么最好只锁一圈,这样安全局的先生们光顾时就省得撬门了。因为他们想来就来,想走就走,随心所yu。即使房间里的地板长了yan睛,即使我能把门放进手提包,能把手提包藏在pi肤下面,他们照来不误。即使我自己就是房间,抬tui走了,他们也照来不误。即使我的住房已经不在那里了,他们也能找到他们天天都想知dao的东西。

这首诗知dao,我在大街上会看停在路边的每辆车,我得记住它的颜se、车牌号、驾驶者和时间。为什么?仅仅是为了与和我同样命运的朋友们说说。恐惧就这样被迫与事实越贴越jin,它不能告终在tou脑中。

这首诗nang括了很长时间的恐惧——诗中的贝di娜指的是贝di娜岱脶阿尼姆——从下两分钟直到今后十年。许多人都有他们的诗。东欧人对抒情诗的热爱不是什么mei好的神话,这zhong爱是从恐惧中产生的。货真价实的实用抒情诗。这里没有贬义,因为恐惧是一zhong可靠的标准。用话语来打情骂俏是徒劳的,恐惧完全能够gan觉到每个词是如何被说chu来的。真情与假意是水火不相容的。许多人都有他们的诗,他们会一段接一段地背诵,而且自己会沉醉于所背诵的诗。不信上帝的人这么背诗时会让人想到祷告。

恐惧这个词两zhong语言中都有:在我的母语中是一个音节,在罗ma尼亚语中是两个音节:frica。

我知dao,an照东正教的信仰孩子受洗时要脱光,脑袋要三次被浸入水中。一直到二十多年后我才吓chu一shen冷汗。因为一位安全局的军官对我说:我们把你an下水。还说:幸福会整死你。这样我才第一次懂得了,幸福和不幸会在何chu1相遇。恐惧把我驱入语言的shen层,母语和我生活过的那个国家的语言是两zhong完全不同的语言。它们彼此之间是如此陌生。因为对对方的恐惧没有停止,所以它们就一直彼此观望:

gen据德国的迷信说法,谁要是看见liu星就应该许个愿,因为这个愿望接下来就可以实现。而罗ma尼亚的迷信说法却认为,有liu星hua落的时候意味着有人在这一刻死去。在这两zhong语言中都用野ji这一画面来比喻人,在德语中人们用这个词来形容爱chuiniu的人,在罗ma尼亚语中则指失败者。一zhong语言用这zhong禽的外表作为隐喻,另一zhong语言用它在猎人面前的无助xing。因为野ji不能飞,它得跑。而子弹却能飞,从而打中了它。德国的童话总是这么开篇:从前;而罗ma尼亚的童话则这么开tou:从前有一次发生了前所未有的事…

这zhong对比无chu1不在,每天可见,数不胜数。它们ti现了两zhong完全不同的观照世界的标准可能xing。然而在大多数情况下,罗ma尼亚语提供的画面更加直白,也就是说更大胆,诗意中并不掺杂安wei。我生活过的那个国家的语言对我来说从来没有母语那么亲近,但我却更喜huan罗ma尼亚语中的比喻。

新年时我在报纸中读到:新年时的祝贺语“新年好!”源自意第绪语,却没有一本德国的字典中标明这一点。我问自己,一个国家中的大多数人是否早晚会琢磨一下,他们使用的语言中有哪些词汇是外来语。是不是永远和到chu1都只有少数人能看到这些借用的词,而且他们看的时候是偷偷地用yan角一扫,就好像没有一zhong语言会受到什么馈赠似的。

在罗ma尼亚每个被说chu的威胁都是罗ma尼亚语。一个国家使用的语言转yan间就变成了官方语言。这么看来德语在罗ma尼亚还算运气不错,比在东德走运,比在第三帝国也走运。我被迫看到,我生活过的那个国家的语言和我

热门小说推荐

最近更新小说