繁体
“请行长原谅,其他的我不知
了。”他和顺地解释说。
“让他垮到底吧,对咱们没害
。这半年我就觉得,他是在挣扎呢,可还想稳定下来。”
“我心里有数,我常说,理一次好发,比抓二十次

。哈,哈,哈!”他
兴地笑着,很欣赏自己这个信条“还有什么?”
②泰奥多尔·莱谢
茨基(1830—1905),卓越的波兰钢琴教育家,1862—1878年曾在彼得堡音乐学院任教授,后迁居维也纳,培育过许多著名的钢琴家。——原注③帕
·阿黛丽娜(1843—1919),意大利著名
腔女
音歌唱家。——原注。
“在
乌特轧死了两个工人,有一个肚
全破开了。”
“是的,因为他是伟大的诗人,伟大的作家。”
“没有了。不过我觉得,行长先生今天脸
不太好。”
“在法国和瑞士银行,年利百分之三。”
“德国人吗?”
格罗斯吕克
了事务所后面自己的办公室。
“哎,钥匙从一层飞到地上,摔掉了牙儿…哈,哈,哈!”
可是布卢门费尔德拿着一大捆文件和帐目
来了。
“没听说什么。昨天夜里阿·威柏工厂失火了。”
“跟我没关系,这
货什么时候都不缺。还有什么?”
“你知
的太少。”银行家推开文件,嘟嘟囔囔说,同时
了两下电钮。
“骄横恣肆,为所
为!”布卢门费尔德轻声地说。
这间房
的陈设十分奢华。
宽大的威尼斯式窗
上挂着厚重的帷幔,对着长长的院
,院
周围都是
大的车间,对面是一座四层楼的厂房。
格罗斯吕克望了望从院
一
一刻不停地飞向另一
的传动带和背上背着大包大包的羊
巾、拥挤在另外一扇门前的男男女女。他们都是纺织工,从工厂领了纱线,在手工作坊里织造
巾。
“他留下了多少钱?”
“你真蠢,先生,我非给你减薪不可!”他气恼地嚷了起来。舒尔茨走后,他便立即十分仔细地照了照镜
,轻轻地搓了搓松弛的面颊,看了半天
。
①《火与剑》本是波兰名作家亨利克·显克维奇(1846—1916)的作品。作者。
“他想要提
到百分之二十五嘛!把他的帐目拿来。”
有这里讽刺格罗斯吕克无知。
“法国人。”
“有什么消息,舒尔茨先生?”
第二个职员,收帐的来了。
“知
了。还有什么?”他一面问,一面
次序细心地看文件。
接着,他打开了砌设在墙里的大柜,扫了一
全
材料,拿
一卷卷文件,放在窗下的桌
上,拉上浅黄
的窗帘,坐下,
铃。
“这太好了。我
喜
音乐,特别喜
帕
③在
黎唱的那些悦耳的小曲儿。我记得,噢噢…”于是他断断续续地哼起了一只街
巷尾
行的歌剧小调“我的听力不错,你说是吧?”——
红
的护
加上金
的装饰,和
有青铜图案的红木家
相映成趣,十分谐和。
“好帐。他怎么挣得的?”
“小丑!”斯塔赫·维尔切克嘟哝了一声。
布卢门费尔德不再反驳他了,他看完了信件,抄写了复信,理了理文件,准备要走,可是银行家
示意他留下。
“维克多·雨果①昨天去世了。”音乐家畏葸地说,开始
声读着帐单——
“有什么消息吗,施台曼先生?”
舒尔茨立即拿了过来。
“好大一笔呀!在哪里?”
“六百万法郎。”
公司主事立即
门,拿着一大扎文件。
“真令人钦佩呀。”布卢门费尔德一面回答,一面盯着银行家两只发青的大耳朵。
“靠文学,因为…”
他纵情地大笑起来。
“我在莱比锡音乐学院毕业,还在维也纳莱谢
茨基②的钢琴班毕了业。”
“是的,我忘了,《火与剑》①就是他的小说。梅丽还给我念过几段漂亮的呢。”
银行家细心地瞧了瞧,低声笑着说:
“颜
不好,得找大夫去。”想到这儿,他
了三下铃。
①即法国大作家雨果,逝世于1885年5月22日。
“真有意思,真有意思!”他们嚷着,笑着,虽然三个月来,这个不
明的笑话他们已经听了十遍。
“什么?靠文学?…”他大惑不解地问
,同时抬起了
睛,直捋着鬓角。
“早晨听说,平库斯·梅耶尔松的地位也不稳当了。”
“你大概会弹钢琴吧,布卢门费尔德先生?”
“是的,我也听见行长您跟施台曼先生说过这件事。
“我想请你教教我的梅丽。她