繁体
“那些人不是岛屿总督,”参孙说“而是其他一些很容易
的总督。岛屿总督至少得懂语法。”
②西班牙俗语,此
表示气愤。
“你这个狡猾的桑乔,”唐吉诃德说“看来你不想忘记的事情就一定忘不了。”
“如果那位
尔大人想写真实情况,”桑乔说“那么,我主人挨的那些
肯定也有我的份儿。哪次不是他背上挨
,我就得全
挨打?不过,这也没什么新鲜的,这就像我主人说的,
疼全
疼。”
“天啊,大人,”桑乔说“我现在这个年纪若是当不上总督,那么等到玛土撒拉①那个年纪也还是当不上。现在,坏就坏在这个岛屿还不知
藏在哪儿呢,并不是我没有能力
理它。”
“这些都是真事。”桑乔说。
“你就是小说里的第二位人
,桑乔。如果不是,上帝会惩罚我的。”学士说“有的人就愿意听你说话,而不是听全书刻画最多的那个人说话。不过,也有人认为你太死心
儿,竟然相信在场的这位唐吉诃德大人真会让你当个岛屿的总督。”
“尽
如此,”学士说“据说有些人看过这
小说后,倒宁愿作者忘掉唐吉诃德大人在
锋中挨的一些
呢。”
“我敢打赌,”桑乔说“他肯定是把风

到一块儿去了。”
“你向上帝致意吧,桑乔。”唐吉诃德说“一切都会有的,也许比你想象得还要好。没有上帝的意志,连一片树叶都不会摇动。”
①玛土撒拉是《圣经》里的长寿老人,活了九百六十九岁。
我请他继续讲那本小说里是怎样写我的。”
“我见过的那些总督,”桑乔说“跟我相比,简直没法儿提。尽
这样,还是得称他们为‘阁下’,让他们吃饭用银餐
。”
“这个‘语’我还行,”桑乔说“这个‘法’就跟我没关系了,我不懂。不过,这些事情还是让上帝去决定吧,只求上帝把我派到最适合我的地方去。只要这
小说的作者写我的事情时不写得让我太难堪,参孙·卡拉斯科学士大人,我就会心满意足。我担保,假如把我的事写得不像我这个老基督徒
的,那么,‘就是聋
我也得让他听见②’。”
“人们认为这
小说的
病之一就是作者
了一个题为《无谓的猜疑》的故事。”学士说“并不是故事本
不好或写得不好,而是因为放的地方不对,与唐吉诃德大人的故事毫不相
。”
折,特别是骑士史。骑士们不可能总是一帆风顺。”
“是‘人
’,不是‘人伍’,桑乔朋友。”参孙说。
“是这样。”参孙说“如果上帝愿意,别说是一个岛屿,就是一千个岛屿也会给你,桑乔。”
“又来一个抠字
的,”桑乔说“要总是这样,咱们这辈
也说不完了。”
“为了客观,这些事情其实可以不提,”唐吉诃德说“因为事实在那儿摆着,不会改变,所以也就没有必要写
来,假如这些事情有损主人公尊严的话。埃涅阿斯就不像维吉尔描写得那样
有同情心,尤利西斯也不像荷
说的那样
明。”
“住嘴,桑乔,”唐吉诃德说“不要打断学士大人的话。
“现在还为时尚早,”唐吉诃德说“等桑乔再上些年纪,有了经验,就会比现在更
有当总督的能力。”
“是这样。”参孙说“不过,诗人写作是一回事,历史学家写作又是另外一回事。诗人可以不
照事
的本来面目,而
照它们应该是什么样
来描写和歌颂那些事
。历史学家则不是
照事
应该怎样,而是
照事
的本来面目,不加任何增减地写作。”
“现在看来,”唐吉诃德说“这
写我的事的小说的作者不是有学识的文人,而是个无知的饶
者。
“还有我呢,”桑乔说“据说我还是小说里的一个重要‘人伍’呢。”
“就算我想忘记我挨过的那些
,”桑乔说“我
上的那些瘀伤却不答应,我的肋骨到现在还疼呢。”
“什么奇迹不奇迹的,”桑乔说“谁要是介绍或者记述人
,总不能凭想象
写吧。”
“那就是奇迹了。”参孙说。