繁体
“哼。
一条,医生说
队把他从医院里放
来简直是在祀罪—我说的全是实话。他非常明确地告诉你父亲很有可能——非常大的可能,他说——西
会完完垒全失去对自己的控制。我说的全是实话。”
“她正穿着呢。就只看见两爿
了。她不断地问我西
是不是跟在麦迪逊大街开一家店——是女帽店——的苏珊妮?格拉斯有亲戚关系。”
“那件绿的?”
“谁?他叫什么名字?”
“哦。唉,其实也没说几句话。我的意思是我们在酒吧里呆着,喝了
酒。那里吵得要命。”
“噼,那医生说什么了?”
“倒没这样蜕-”那姑娘说。“他得掌握更多的情况呀,妈妈。他们得从你小时候的情况知
起——一切有关的情况。我方才跟你说了,我们简直没法谈话,那里吵得什么似的。”
“穆里尔。我一
儿没瞎说。西威茨基大夫说西
很可能会完全失去控——”
“你晒得很厉害吗?我在你包里放了那瓶布朗兹防晒油,你没有抹吗?我就放在——”
“唉,也算是谈了吧,”那姑娘说。
“没问题。我把里面的村垫取了些
来。”
“是啊,亲
的。这没什么区别,”姑娘说,
叉起了双
。“他说那些诗正是本世纪独一无二的伟大诗人写的。他说我该去买一本译本什么的。要不就学会这
语言,如果我愿意的话。”
“没有,妈妈。我可没谈得那么细,”那姑娘说。“我可能有机会跟他再谈一次。他一整天都泡在酒吧里。”
“你爸爸跟西威茨基大夫谈过了。”
“那可是德文的!”
“全
上下,好妈妈,哪儿哪儿都是。”
“我不清楚,像是叫里
尔什么的。听说他非常卅
。”
“这儿旅馆里就有一位
神病专家,”姑娘说。
“是的,可是你可曾——可曾告诉医生他想把
的椅
怎么样吗?”
“穆里尔,别那么幼稚,好不好。我们太替你担心了。你爸爸昨儿晚上直想打电报让你回来,老实说——”
“等会儿,妈妈,”姑娘说。她走到窗台前取来香烟,
上一
,又回到床边坐下。“妈妈?”她说,吐
了一
烟。
“是吗?”姑娘说。
“对了。你那件蓝
的外衣怎么样了?”
“不。他只是问起这事,在我们开车来的路上。他想知
我读了没有。”
“太可怕了。不过倒是真漂亮。满
都是闪光装饰片——真是应有尽有,”姑娘说。
“他说什么来着?你跟医生说的时候西
在哪儿?”
“他怎么会问起这个来的?”
“你们的房间怎么样?”
“今年的时装有什么新情况?”
“我听着呢。”
“告诉我,你跟这位
神病专家淡过啦?”
“太糟糕了。你哪个
位晒坏了?”
“那他到底说了什么,那医生?”
“嗯,反正大家都认为他很了不起。”
“穆里尔,好,现在你听我说。”
“可怕。可怕。简直是可悲,的确是的。你爸爸昨儿晚上说——”
“他跟他谈了所有的情况。至步,他说他这样
了…你是了解你爸爸的。那些树的事。窗
的事儿。他对
说的关于她故世的打算那些可怕的事情。他怎样对待百慕大带来的所有的漂亮图片的事情——一切的一切。”
“怎么样?”姑娘说。
它丢在我这儿了.我没地方放--怎么啦,他又要啦?”
“从没听说过他嘛.”
“我哪里知
,妈妈。我琢磨是因为他脸
不好这样的事吧,”姑娘说。“反正,宾戈散局后他和他太太问我愿不愿跟他们一起喝上一杯。我就去了。他太太真让人受不了。你还记得咱们那回在
维特橱窗里见到的那件难看的晚礼服吗?就是那件,你说穿的人得有一个非常小,非常小——”
“那真糟糕。”
“我这会儿不想回家,妈妈。你别
张嘛。”
“我刚到这儿,妈妈。这是多年来我
一次休假,我可不想把什么都胡
往箱包里一
就回家,”姑娘说。“再说我现在也走不了哇。我
肤晒坏了,简直没法动。”
“我死不了的。”
“他有没有说他认为西
有可能变得——你明白吧——反常什么的?也许会对你
什么来!”
“还行。也就是还行吧。战前我们住过的那间这次
“我抹了。可还是挨晒了。”
“在大洋厅里,弹钢琴呢。我们来到这儿接连两晚他都弹钢琴了。”
“哦,也没几句话。是他先跟我搭话的.昨晚玩宾戈…时我坐在他旁边,他问我在那个房间里弹钢琴的是不是我的先生。我说是的.话就是这么说起来的,接着他问我丽
是不是确病或是有什么别的事儿。我就告诉他——”