繁体
“没问题,”弗农说“她能支持到你们把事情办完的。她能支持到一切准备就绪,直到她的大限来临。再说现在路很好走,要不了多少时间你们就可以把她送到城里去的。”
“快说呀,”朱厄尔说。他走下台阶。弗农
净利落地往尘土里吐了
痰。“那就太
下山时候一定回来,”爹说。“我不愿让她多等。”
“她自己要那样
的,就跟她非要用自己家的大车走一样,”爹说。“知
是自己人打的好寿材,躺在里面心里也踏实,自己家里的东西嘛。她一向是个
用自己家东西的女人。你们是很清楚的。”
“那也是她的意思嘛,”爹说“你对她一
都不关心,没有一
儿
情。你一向没有。我们不愿欠任何人的情分,”他说“我和你娘都这样。我们一向不愿意欠谁的情分,她知
了这一
,知
是她的亲骨
在锯木板钉钉
只会安息得更好些。她一直是个把自己的事料理得一清二楚的人。”
里的小男孩,原想显
一下自己的勇气,结果却被自己的叫喊吓住,反而不敢吭声了。
“那就让自己人打吧,”朱厄尔说。“可是你又怎么知
什么时候——”他盯着看爹的后脑勺,两只
睛像白森森的木
睛。
“这个…”爹说。他朝田野远
望去,
发蓬
,慢吞吞地嚼动着嘴
里的鼻烟。
“好像是谁都火急火燎的要把她送到那儿去,”朱厄尔用他那刺耳的、
声
气的嗓音说。“卡什整天在她的窗
底下,又是敲又是锯,在
那只——”
“看来天要下雨,”爹说“我这个人运气不好。我运气一向不好。”他的手在膝盖上搓
。“都怪那个讨厌的大夫,说不准他什么时候来,我很晚了才让人捎话叫他来。要是他明天才来告诉她大限到了,那她是不愿等的。我了解她。不
大车在还是不在她都是不愿意等的。不过那样一来她会
到很别扭,我宁愿付
大的代价也不想让她
到别扭。她娘家的墓地在杰弗生,她的亲人都躺在那儿等她,她会
到不耐烦的。我亲
答应过她,我和孩
们一定用骡
能跑的最快速度送她去那儿,好让她静静地安息。”他又在膝盖上蹭手。“再没有比这更让人心烦的了。”
“拉一车货能挣三块钱呢,”我说。“你到底要不要我们拉?”爹又在搓他的膝盖了。“我们明天太
下山的时候就能回来。”
朱厄尔扭过
来瞥了一
,接着他往前走绕过了屋角。我走
门厅,还没
房门就听到了敲打声。我们的房屋顺着山势稍稍往下倾斜,所以总有一
微风穿过门厅斜斜地往上
。掉在前门附近的一
羽
会浮起来挨着天
板斜着往后飘,直到给卷
后门
那
往下走的气
。声音也是这样。你一走
门厅,就仿佛听见有人在你
上空说话。